伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

浪花致大海

Die das Meer bedingende Gischt

   
   
其一 1.
我的爱,赤裸着身体, Meine Liebe ist mit nacktem Körper
镶在你蓝色的旗帜上, In deine blaue Flagge eingefasst,
不要企图把我遮掩吧! Versuche nicht, mich zu verhüllen!
我本是你的另一样, Ursprünglich bin ich dein anderes Ich,
你身上的任何一种元素, Eine Art von Element deines Körpers,
也同时属于我, Und gleichzeitig gehöre ich dir,
自从相会的那一刻, Seit dem ersten Moment unseres Treffens
你我就不可能再分离, Sind wir unzertrennlich,
不要企图解开这生命的结吧! Versuche nicht, den Knoten dieses Lebens aufzulösen!
对于我,你不可能再有什么秘密, Was mich betrifft, kannst du kein Geheimnis mehr haben,
我在你心曲的世界里穿行, Ich gehe durch die Welt deines Herzens
畅通无阻, Ungehindert,
你的散发着哲理的幽密的气息攫住了我, Dein Atem, der das Geheimnisvolle der Philosophie ausströmt, hat sich meiner bemächtigt,
我整个的心扣着你的呼吸而跳荡, Mein Herz klopft, weil es deinen Atem beschlagnahmt hat
我知道了,只要你存在, Ich habe verstanden, solange es dich gibt
我就只有追随, Brauche ich nur zu folgen
不要企图与我平衡距离吧! Versuche nicht, die Distanz zu mir auszugleichen!
也许,你永不能说出那一个字, Vielleicht wirst du das Wort niemals aussprechen,
追求,就是我幸福的全部日程, Streben ist das Glück meines ganzen Tagesplans,
——我仍然满足了,-- Ich bin noch immer befriedigt,
在希望闪烁的波峰 Auf den mit Hoffnung funkelnden Wellenkämmen,
和希望铺满的浪谷间, Zwischen den ganz mit Hoffnung ausgelegten Wellentälern
跌宕着,追求, Strebe ich ungezwungen nach
—— 这永远热烈永远新鲜的形态啊!-- Dieser ewig warmherzigen, ewig frischen Gestalt, ach!
时间,不能给她刻上皱纹, Zeit, schnitze keine Falten in sie hinein,
我的追求像阳光——永不褪色, Mein Streben ist wie die Sonne -- es verblasst nie,
不要企图到死亡里去寻找她吧! Versuche nicht, sie im Tod zu suchen!
   
其二 2.
大海! Meer!
世上有一万种爱的方式, Auf der Welt gibt es zehntausend verschiedene Wege zu lieben,
——我,该怎样爱你,-- Und ich, wie sollte ich dich lieben,
浓云汇聚而来, Dichte Wolken ballen sich zusammen und kommen näher,
压在你的头顶, Pressen auf deinen Scheitel,
海岸,用理直气壮的手臂 Mit ihren selbstsicheren Armen umschlingt dich
紧箍着你(没有对话); Die Küste fest (ohne Dialog);
岛屿庄重,礁石俏丽, Würdevolle Inseln und aparte Felsenriffe,
却以守为攻 Greifen durch Verteidigung an
各自展开持久的阻击。 Jedes öffnet seine dauerhaften Blockaden.
假如这些也可以称为爱, Wenn diese auch Liebe genannt werden können
我宁愿失去爱的权利! Möchte ich das Recht auf Liebe besser verlieren!
我爱你,我就 Wenn ich dich liebe
给你 Schenke ich dir
自由 Freiheit
(这人世间的爱的真谛呀!) (Das ist der wahre Sinn von Liebe auf dieser irdischen Welt!)
假使有一天, Wenn deine Leidenschaft
你的热情消退, Eines Tages schwinden sollte,
我将在你面前悄然离去, Werde ich dir zugewandt ruhig weggehen,
然而,原谅我的等待吧, Jedoch, verzeih mir wenn ich warte,
等待那风,举起透明的火炬, Auf jenen Wind warte, der eine transparente Fackel hochhält
重新点燃你! Die dich von neuem entzündet!
那时,我会突然又站在你面前, Dann werde ich plötzlich wieder vor dir stehen,
你会发现,我原是一直留在 Und du wirst sehen, ich bin die ganze Zeit
你的心底。 In deinem Herzen geblieben.
   
其三 3.
拯救了我的,是你澎湃的热情, Was mich befreite war deine tosende Leidenschaft,
我从金刚石般的沉默中苏醒, Aus einer diamantenen Stille heraus kam ich zu mir,
当我醒来,我又恐惧着, Als ich aufwachte, war ich wieder voller Angst,
我看到我成了你的热情的俘虏。 Ich sehe, ich bin zu deiner leidenschaftlichen Gefangenen geworden.
没有你的热情, Ohne deine Leidenschaft
我唱不出任何哪怕最弱的歌, Könnte ich keine und seien sie auch noch so schwache Lieder singen,
没有你的热情, Ohne deine Leidenschaft
即使最粗劣的线条我也无法描画, Könnte ich nicht mal die gewöhnlichste Linie zeichnen,
离开你的热情,我就即刻凋谢, Getrennt von deiner Leidenschaft würde ich sofort dahinscheiden,
离开你的热情,我就支离破碎, Getrennt von deiner Leidenschaft würde ich in Stücke gerissen,
离开你的热情,我就化为乌有。 Getrennt von deiner Leidenschaft würde ich zu nichts.
你的超乎万物之上的狂热, Dein alle Lebewesen übertreffendes Feuer
压抑无效,腾跃不息的狂热, Zwecklos es zu ersticken, dieses unaufhörlich tänzelnde Feuer,
这痴情的火山,灵感的火山, Dieser vernarrte Vulkan, inspirierende Vulkan
野性的火山,热情的火山啊, Ungezügelte Vulkan, leidenschaftliche Vulkan, ach,
我是必由你蕴藏, Ich bin gewiss in dir enthalten,
由你呈现的岩浆, In deiner sich darbietenden Lava,
我的生命的花, Die Blume meines Lebens,
只能在你的胸前开放。 Kann nur vor deiner Brust aufblühen.
   
其四 4.
每时每刻, Zu jeder Zeit
你以不息的狂涛冲击我,煽动我去创造奇迹; Greifst du mich mit unaufhörlich tosenden Wogen an, verleitest mich, Wunder zu vollbringen;
每时每刻, Zu jeder Zeit
创造的形象照射你,启迪你,促引你新的爆发力。 Bestrahlen dich die Gestalten, die ich erschaffe, erleuchten dich, treiben eine neue Entladungskraft in dir an.
——就这样,我们不停地从对方产生出来,-- So werden wir beständig aus dem Gegenüber hervorgebracht,
又不停地合二为一, Und verschmelzen beständig zu Einem,
壮大着、丰富着我们自己。 Uns selbst stärkend und bereichernd.
我是你的导师, Ich bin deine Lehrerin
又是你的门徒, Und bin deine Schülerin,
我登上晶亮的宝座训诫你, Ich steige auf einen glänzenden Thron, um dir zu predigen,
随即又满含羞愧,拜倒在你的脚底。 Um mich gleich darauf voller Scham, vor deine Füße zu werfen.
我从你怀里粗暴地夺取, Aus deiner Umarmung wurde ich brutal erobert,
一忽,又温柔地全部还给你; Um dir auf einmal meine ganze Wärme zurückzugeben;
潮声吼啸,你又在痛责我的荒唐么? Die Flut tost und zischt, schimpfst du wieder heftig mit mir weil ich zügellos bin?
是几时,你又不得不驯顺地赞美着荒唐的魅力。 Wann war es, als du nicht anders konntest, als den Charme der Zügellosigkeit brav zu loben.
——互相崇拜,又互相批判,-- Einander anbeten und einander kritisieren,
两个生命像两股绳, Die zwei Leben gleichen zwei Strängen eines Seils,
越来越紧地扭结在一起! Dich sich fester und fester ineinander verwickeln!